Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

être brûlé

  • 1 обгореть

    1) être entamé par le feu; être carbonisé, être calciné ( обуглиться)
    2)

    обгоре́ть на со́лнце — être hâle, être brûlé par le soleil

    * * *
    v
    gener. (на солнце) attraper un coup de soleil

    Dictionnaire russe-français universel > обгореть

  • 2 погореть

    1) ( сгореть целиком) être incendié
    2) ( некоторое время) brûler vi quelque temps
    * * *
    v
    1) gener. être grillé, faire (un) four, être bon, être brûlé
    2) colloq. se brûler, tomber
    3) argo. être rôti

    Dictionnaire russe-français universel > погореть

  • 3 сгореть

    сгоре́ть дотла́ — être réduit en cendres

    3) (сгнить, сопреть) pourrir vi
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — mourir (ê.) de honte (придых.)

    она́ сгоре́ла в не́сколько дней разг.la maladie l'a emportée en quelques jours

    * * *
    v
    gener. cramer

    Dictionnaire russe-français universel > сгореть

  • 4 быть на подозрении

    v

    Dictionnaire russe-français universel > быть на подозрении

  • 5 лишаться кредита

    v

    Dictionnaire russe-français universel > лишаться кредита

  • 6 жечься

    1) ( обжигать) brûler vi ( abs); piquer vt ( о крапиве)
    2) ( обжигаться) se brûler
    3) страд. être brûlé

    Dictionnaire russe-français universel > жечься

  • 7 жечься

    1) ( обжигать) brûler vi ( abs); piquer vt ( о крапиве)
    2) ( обжигаться) se brûler
    3) страд. être brûlé

    Diccionario universal ruso-español > жечься

  • 8 гореть

    1) brûler vi

    де́рево легко́ гори́т — le bois brûle vite

    в печи́ горя́т дрова́ — le bois brûle dans le poêle [pwal]

    гори́т лес — la forêt brûle

    гори́ всё (си́ним) огнём разг. — je passe l'éponge; je tire un trait

    2) ( излучать свет) être allumé

    све́чка гори́т — la bougie est allumée

    3) ( быть в жару) avoir la fièvre

    у меня́ щёки горя́т — j'ai les joues brûlantes

    4) (сверкать, блестеть) briller vi; luire vi

    звёзды горя́т — les étoiles brillent

    его́ глаза́ горя́т — ses yeux sont pleins de feu

    его́ глаза́ горя́т от ра́дости — ses yeux brillent de bonheur

    у меня́ щёки горя́т на моро́зе — j'ai les joues rouges de froid

    у меня́ у́ши горя́т — j'ai les oreilles gelées

    у меня́ лицо́ гори́т — j'ai le visage glacé

    горе́ть жела́нием — brûler de désir

    я горю́ от нетерпе́ния — je brûle d'impatience

    ••

    о́бувь гори́т на нём разг.c'est un vrai brise-fer!

    у меня́ душа́, се́рдце гори́т разг.je suis tout retourné

    земля́ гори́т у него́ под нога́ми — le pavé brûle sous ses pieds

    рабо́та гори́т в её рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

    не гори́т! ( не к спеху) — rien ne presse!

    * * *
    v
    1) gener. être en feu, être en incandescence, être tout en feu, flamber, s'allumer, cuire, allumer, brûler
    2) liter. brûler (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > гореть

  • 9 прогорать

    1) (о дровах и т.п.) brûler vi, se consumer, être consumé

    дрова́ в пе́чке прогоре́ли — les bûches dans le poêle [pwal] ont brûlé

    ла́мпа прогоре́ла всю ночь — la lampe a brûlé toute la nuit

    2) ( разориться) разг. se ruiner, être coulé à fond; faire faillite (fam)

    фи́рма прогоре́ла — la firme a coulé

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > прогорать

  • 10 прогореть

    1) (о дровах и т.п.) brûler vi, se consumer, être consumé

    дрова́ в пе́чке прогоре́ли — les bûches dans le poêle [pwal] ont brûlé

    ла́мпа прогоре́ла всю ночь — la lampe a brûlé toute la nuit

    2) ( разориться) разг. se ruiner, être coulé à fond; faire faillite (fam)

    фи́рма прогоре́ла — la firme a coulé

    * * *
    v
    liter. sombrer

    Dictionnaire russe-français universel > прогореть

  • 11 жаждать

    ( желать чего-либо) avoir soif de qch; avoir soif (abs)

    жа́ждать успе́ха — être avide de succès

    жа́ждать (+ неопр.)brûler de (+ infin)

    жа́жду уви́деть вас — je brûle de vous voir

    жа́ждать учи́ться — être avide de s'instruire

    жа́ждущий сла́вы — altéré de gloire

    наро́ды, жа́ждущие ми́ра — les peuples m pl épris de paix, les peuples attachés à la paix

    * * *
    v
    1) gener. avoir faim de(...), avoir soif de (qch) (чего-л.)
    3) liter. tirer la langue (чего-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > жаждать

  • 12 хватить

    I
    ( быть достаточным) suffire vi, être suffisant

    не хвати́ть — ne pas suffire, ne pas être suffisant; manquer vi, faire défaut ( недоставать)

    э́того мне не хва́тит на ме́сяц — cela ne me suffira pas pour un mois

    у него́ хвати́ло му́жества — il a eu le courage

    кле́ю хва́тит надо́лго — il y aura assez de colle pour longtemps

    ••

    хва́тит! — c'est assez!, ça suffit!

    с меня́ хва́тит! ( мне надоело) — j'en ai assez!, j'en ai plein le dos!; j'en ai marre!

    II
    ( ударить) разг. flanquer un coup (à, sur qn), ficher un coup (à qn), frapper qn (à)

    хвати́ть кого́-либо па́лкой — assener ( или allonger) un coup de bâton

    хвати́ть кого́-либо кулако́м — assener ( или allonger) un coup de poing

    хвати́ть кулако́м по чему́-либо — frapper du poing sur qch, donner un coup de poing sur qch

    хвати́ть обо что́-либо ( швырнуть) — lancer contre qch

    ••

    хвати́ть че́рез край — dépasser la mesure; exagérer (abs), abuser (abs)

    хвати́ть ли́шнего — boire un coup de trop

    его́ хвати́л уда́р — il a eu un coup de sang

    моро́зом хвати́ло посе́вы — le gel a brûlé les semis

    * * *
    v
    colloq. s'envoyer

    Dictionnaire russe-français universel > хватить

  • 13 дождаться

    1) attendre vt ( определённого срока); voir vt (конца, успеха, осуществления и т.п.)

    дожда́ться двух часо́в — attendre deux heures

    дожда́ться (прихо́да) по́езда — attendre l'arrivée du train

    он дожда́лся исполне́ния свои́х жела́ний — il a vu la réalisation de ses désirs

    (наконе́ц) он дожда́лся своего́ сы́на — il a enfin revu son fils

    дожда́ться пока́... — attendre (+ subj)

    он дожда́лся, пока́ все ушли́ — il a attendu que tout le monde fût ( или soit) parti

    он не дожда́лся своего́ сы́на — il a vainement attendu son fils

    он не дожда́лся конца́ спекта́кля — il est parti avant la fin du spectacle

    не дожду́сь на́шей встре́чи — je brûle de vous voir

    2) ( дойти до чего-либо) разг. finir par (+ infin)

    он дожда́лся того́, что получи́л замеча́ние — il a fini par être réprimandé

    * * *
    v
    gener. attendre

    Dictionnaire russe-français universel > дождаться

  • 14 земля

    ж. в разн. знач.

    Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца — la Terre tourne autour du Soleil

    2) ( суша) terre f

    вы́садиться на зе́млю — atterrir; prendre pied sur terre; débarquer ( на берег)

    3) (почва; поверхность) sol m, terrain m; terre f

    па́хотная земля́ — terre arable

    необрабо́танная земля́ — terre inculte

    цели́нные земли — terres vierges

    за́лежные земли — terres en friche

    бро́сить на землю — jeter (tt) à ( или par) terre

    лета́ть ни́зко над землёй — raser la terre

    чужи́е земли — terres étrangères

    родна́я земля́ — terre natale

    5) ( вещество) terre f

    ком земли́ — motte f de terre

    насы́пать земли́ — verser de la terre

    ••

    сровня́ть с землёй — raser vt

    стере́ть с лица́ земли́ — anéantir vt

    доста́ть что́-либо из-под земли́ — se procurer qch à tout prix ( или par tous les moyens)

    ме́жду не́бом и землёй — entre ciel et terre

    я гото́в был провали́ться сквозь землю — j'aurais voulu être à cent pieds sous terre

    у них земля́ гори́т под нога́ми — la terre brûle sous leurs pieds

    земля обетова́нная — Terre f promise

    за три́девять земе́ль — au diable vauvert

    на край земли́ — au bout du monde

    как не́бо и земля́ — comme le ciel et la terre

    * * *
    n
    1) gener. fonds, globe terraqué, planète terraquée, sol, terroir, pays, terre
    2) colloq. parterre
    4) eng. terrain, contact à la terre, glèbe
    6) electr. masse
    7) simpl. parquet, glaise

    Dictionnaire russe-français universel > земля

  • 15 рваться

    1) se déchirer; (se) rompre vi (ср. рвать I)

    ю́бка рвётся — la jupe se déchire

    2) ( вырываться) s'arracher

    рва́ться из рук — s'arracher des mains

    3) ( стремиться) aspirer vi à; brûler vi d'envie de (+ infin)

    я рвусь вас уви́деть — je brûle (d'envie) de vous voir

    4) ( взрываться) exploser vi

    рву́тся снаря́ды — les obus explosent

    5) страд. être + part. pas. (ср. рвать I)
    ••

    где то́нко, там и рвётся посл.прибл. on tombe toujours du côté où l'on penche

    * * *
    v
    1) gener. sauter, danser (о привязанной собаке), lâcher, rompre, casser, se casser (о нитке), se déchirer
    2) mus. se briser ((î ñòðæíàõ) Utiliser les chevilles pour rectifier l'accord, mais attention à ne pas trop tourner, sinon la corde se brise.)
    3) simpl. péter

    Dictionnaire russe-français universel > рваться

  • 16 сгореть заживо

    Dictionnaire russe-français universel > сгореть заживо

  • 17 torchon

    (m) тряпка
     ♦ coup de torchon [ de balai] чистка персонала
     ♦ être vêtu comme un torchon быть одетым как пугало огородное
     ♦ il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes нельзя путать приличных людей со всяким сбродом, божий дар с яичницей
     ♦ le torchon brûle entre eux у них нелады, натянутые отношения
     ♦ torchon
      1) низкопробная газетёнка
      2) писанина

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > torchon

См. также в других словарях:

  • être brûlé — ● être brûlé verbe passif Avoir brûlé, être carbonisé : Viande brûlée. Familier. Être démasqué et devenir dangereux pour les autres membres d une bande, d une association clandestine. ● être brûlé (expressions) verbe passif Familier. Être brûlé… …   Encyclopédie Universelle

  • Être brûlé chez un fournisseur — ● Être brûlé chez un fournisseur n avoir plus de crédit chez lui …   Encyclopédie Universelle

  • brûle-bout — ⇒BRÛLE BOUT, subst. masc. Bougeoir qui permet de brûler entièrement les bouts de bougies. Synon. brûle tout (cf. J. HUMBERT, Nouv. gloss. genevois, 1852, p. 68). Prononc. et Orth. :Dernière transcr. dans DG : brul bou; en vers le . Plur. inv.… …   Encyclopédie Universelle

  • être cuit — ● être cuit verbe passif Avoir subi l effet de la cuisson : Jambon cuit. Familier. Être brûlé, hâlé par le soleil. En parlant d un tissu, être desséché, cassant. Familier. Être surpris dans une action malhonnête ou malveillante ; échouer dans son …   Encyclopédie Universelle

  • brûle-tout — ⇒BRÛLE TOUT, subst. masc. Synon. de brûle bout : • 1. ... [retirer des lanternes] les bouts de bougie qui peuvent être utilisés grâce au brûle tout. J. RICHEPIN, Le Pavé, 1883, p. 71. P. métaph. [En parlant d un caractère passionné; cf. brise… …   Encyclopédie Universelle

  • Brûle-pierre (Dune) — Brûle pierre Un brûle pierre est un type d’arme atomique dans l’univers de fiction de Dune. L’explosion et les radiations peuvent être précisément ajustées en fonction de l’effet désiré. Le brûle pierre émet des rayons J, une forme de rayonnement …   Wikipédia en Français

  • Brûle pierre — Un brûle pierre est un type d’arme atomique dans l’univers de fiction de Dune. L’explosion et les radiations peuvent être précisément ajustées en fonction de l’effet désiré. Le brûle pierre émet des rayons J, une forme de rayonnement qui détruit… …   Wikipédia en Français

  • Brûle-pierre — Un brûle pierre est un type d’arme atomique dans l’univers de fiction de Dune. L’explosion et les radiations peuvent être précisément ajustées en fonction de l’effet désiré. Le brûle pierre émet des rayons J, une forme de rayonnement qui détruit… …   Wikipédia en Français

  • Marville-Moutiers-Brûlé — 48° 40′ 31″ N 1° 23′ 22″ E / 48.6753, 1.3894 …   Wikipédia en Français

  • Notre maison brule et nous regardons ailleurs — Notre maison brûle et nous regardons ailleurs L incendie de maisons de fortune en Afrique du Sud. « Notre maison brûle et nous regardons ailleurs » est une courte phrase que prononça le Président de la République française Jacques… …   Wikipédia en Français

  • Notre maison brûle — et nous regardons ailleurs L incendie de maisons de fortune en Afrique du Sud. « Notre maison brûle et nous regardons ailleurs » est une courte phrase que prononça le Président de la République française Jacques Chirac dans le discours… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»